вот и ветер постарался
снег кружит, стучит в окно
зябко на дворе и сыро
в доме тихо и тепло.
и неважно, что нет солнца
и неважно, что метет
ведь Господь в своей заботе
мимо дома не пройдет.
Он зайдет и вместе с нами
будет время проводить
если только время это
будем мы всегда ценить.
суету смахнем, заботы
и молитву вознесем
и попросим и расскажем
в сердце что храним своем.
Он услышит, он наставит
что не надо-уберет
как хозяин в сердце нашем
Он порядок наведет.
только ты Ему доверься
и упорство приложи
ты прими мою улыбку
улыбнись и не тужи.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".